Ngugi wa Thiongos mästerverk nu äntligen på svenska
Kamiti, högutbildad men likväl tiggare, stöter ihop med Nyawira, radikal kvinnorättskämpe, under en razzia i samband med en demonstration. För att undkomma polisen diktar Kamiti ihop en skylt om en farlig trollkarl, Kråkornas herre. Tricket fungerar alldeles för bra. De tvingas leva under sin egen påhittade förbannelse, alltmedan de fortsätter bekämpa landets korrupta regering, den megalomane Ledaren och dennes lismande ministrar.
Ngugi wa Thiong'os Kråkornas herre [Wizard of the Crow] utspelar sig i den fiktiva afrikanska republiken Aburirien. En nutida folksaga, komplett med magiker, skojare och förklädda älskare. En blandning av satir och polemik blir till en storslagen allegorisk skildring på närmare 800 sidor av en afrikansk nation i efterdyningarna av kolonialismen. Nu presenterar Modernista för första gången Ngugi wa Thiong'os mästerverk på svenska, i översättning av Thomas Andersson.
NGUGI WA THIONG'O [f. 1938] är en kenyansk författare och dramatiker. Hans första romaner skrevs under namnet James Ngugi. Senare skulle han återta sitt födelsenamn och med sitt författarskap på olika sätt ta ställning för de afrikanska minoritetsspråken. Kråkornas herre [Wizard of the Crow, 2006], som innebar en återkomst till romanen efter tjugo års tystnad, skrevs på hemspråket gikuyu och översattes sedan till engelska av författaren själv.
»En fantastisk, trollbindande berättelse, förmodligen kronjuvelen i Ngugi Wa Thiong'o författarskap. Han förvandlar berättandets makt till ett vapen mot totalitarism.« | The Washington Post
»Wizard of the Crow står sig i dess dissektion av makt som helt trovärdig och märkvärdigt befriad från bitterhet.« | The Guardian
»Episk.« | Sunday Times
»Utan förbehåll ett mästerverk.« | Scotland On Sunday